Proverbs 8

הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."