Proverbs 7

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
reci mudrosti: "Moja si sestra" i razboritost nazovi "sestričnom",
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
"Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu."
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.