I Chronicles 2

אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון׃
Evo Izraelovih sinova: Ruben, Šimun, Levi, Juda, Jisakar i Zebulun,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר׃
Dan, Josip i Benjamin, Naftali, Gad i Ašer.
בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו׃
Judini sinovi: Er, Onan i Šela. Ta mu je tri rodila Kanaanka, Šuina kći. Ali Er, Judin prvenac, bijaše nevaljao u Jahvinim očima i Jahve ga pogubi.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה׃
Njegova nevjesta Tamara rodi mu Peresa i Zeraha. U svemu je bilo pet Judinih sinova.
בני פרץ חצרון וחמול׃
Peresovi su sinovi bili: Hesron i Hamul.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה׃
Zerahovi su sinovi bili: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara; u svemu pet.
ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃
Karmijevi su sinovi bili: Akar, koji je nanio zlo Izraelu prekršivši kletvu.
ובני איתן עזריה׃
A sinovi Etanovi: Azarja.
ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי׃
Hesronovi sinovi koji mu se rodiše bijahu: Jerahmeel, Ram i Kelubaj.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה׃
Ram rodi Aminadaba, a Aminadab rodi Nahšona, kneza Judinih sinova.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז׃
Nahšon rodi Salmu, Salma rodi Boaza.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי׃
Boaz rodi Obeda, Obed rodi Jišaja.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃
Jišaj rodi prvenca Eliaba, drugog Abinadaba, trećeg Šimu,
נתנאל הרביעי רדי החמישי׃
četvrtog Netanela, petog Radaja,
אצם הששי דויד השבעי׃
šestog Osema, sedmoga Davida.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה׃
Sestre im: Sarviju i Abigajilu. Sarvijini su sinovi bili: Abišaj, Joab, Asahel, trojica.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי׃
Abigajila je rodila Amasu, Amasin je otac bio Jišmaelac Jeter.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון׃
Hesronov sin Kaleb imao je sa ženom Azubom i s Jeriotom sinove, a sinovi su mu bili: Ješer, Šobab i Ardon.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל׃
Hur rodi Urija, a Uri rodi Besalelu.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב׃
Potom Hesron uze kćer Makira, oca Gileadova; uzeo ju je za ženu kad mu je bilo šezdeset godina i ona mu rodi Seguba.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד׃
Segub rodi Jaira, koji je imao dvadeset i tri grada u gileadskoj zemlji.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד׃
Ali su Gešurci i Aramejci osvojili od njih Jairova Sela, Kenat sa selima, šezdeset gradova. To su sve osvojili sinovi Makira, oca Gileadova.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע׃
Kad je umro Hesron u Kaleb Efrati, Hesronova žena Abija rodi mu Ašhura, oca Tekoina.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה׃
Sinovi Jerahmeela, Hesronova prvenca, bili su: prvenac Ram, pa Buna, Oren, Osem i Ahija.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם׃
Jerahmeel je imao i drugu ženu, zvala se Atara, koja je bila Onamova majka.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃
Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור׃
Onamovi su sinovi bili: Šamaj i Jada; Šamajevi sinovi: Nadab i Abišur.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃
Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃
Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי׃
Sinovi su Afajimovi bili: Jiši; Jišijevi sinovi: Šešan; Šešanov sin Ahlaj.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃
Jonatanovi su sinovi bili: Pelet i Zaza. To su bili Jerahmeelovi sinovi.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע׃
Šešan nije imao sinova, nego kćeri; ali je Šešan imao slugu Egipćanina po imenu Jarhu.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי׃
Zato je Šešan dao kćer sluzi Jarhi za ženu i ona mu rodi Ataja.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד׃
Ataj rodi Natana, Natan rodi Zabada.
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד׃
Zabad rodi Eflala, Eflal rodi Obeda;
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה׃
Obed rodi Jehua, Jehu rodi Azarju,
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה׃
Azarja rodi Helesa, Heles rodi Elasu;
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום׃
Elasa rodi Sismaja, Sismaj rodi Šaluma,
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע׃
Šalum rodi Jekamju, Jekamja rodi Elišamu.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון׃
Sinovi Kaleba, Jerahmeelova brata, bili su: njegov prvenac Meša, otac Zifov; sinovi oca Mareše bili su: Hebron.
ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע׃
Hebronovi sinovi Korah, Tapuah, Rekem i Šema.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי׃
Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור׃
Šamajev je sin bio Maon, a Maon je bio otac Bet-Sarov.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃
Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza.
ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף׃
Johdajevi su sinovi bili: Regem, Jotam, Gešan, Felet, Efa i Šaaf.
פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה׃
Maaka, Kalebova inoča, rodila je Šebera i Tirhanu.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה׃
Rodila je Šaafa, oca Madmanina, Ševu, oca Makbenina, i oca Gibina; a Kalebova je kći bila Aksa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים׃
To su bili sinovi Kalebovi. A sinovi Hura, Efratina prvenca: Šobal, otac Kirjat Jearimov,
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר׃
Salma, otac Betlehemov, i Haref, otac Bet-Gaderov.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות׃
A sinovi Šobala, oca Kirjat Jearimova: Reaja, polovica Manahaćana.
ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי׃
Kirjatjearimske su porodice bile: Jitrani, Pućani, Šumaćani i Mišrani; od njih su potekli Soraćani i Eštaoljani.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃
Salmini su sinovi: Betlehem, Netofaćani, Atrot, Bet Joab i polovina Manahaćana, Saraćani.
ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב׃
Književničke obitelji koje su živjele u Jabesu bile su: Tiraćani, Simeaćani, Sukaćani. To su Kinejci koji su potekli od Hamata, oca Rekabova doma.