Job 29

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
И Йов още продължи беседата си и каза:
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
О, да бях като в миналите месеци, като в дните, когато Бог ме пазеше,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
когато светилникът Му светеше на главата ми и с Неговата светлина през мрака ходех;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
както бях във зрелостта си, и Божият доверен съвет над шатрата ми беше;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
когато Всемогъщият бе още с мен и момчетата ми — покрай мен;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
когато стъпките ми се къпеха в каймак и скалата до мен изливаше реки маслинено масло!
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
Когато излизах при портата на града, заемах мястото си на площада,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
младежите ме виждаха и се криеха и старци ставаха, стояха прави;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
първенците преставаха да говорят и слагаха ръка на устата си;
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
гласът на благородните замлъкваше и езикът им залепваше за небцето им,
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
защото, когато ухо чуеше, ме облажаваше и когато око видеше, за мен засвидетелстваше;
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
защото аз избавях сиромаха, който викаше, и сирачето, което нямаше помощник.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
Благословението на загиващия идваше над мен, сърцето на вдовицата аз правех да ликува.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
Обличах правдата и тя ми беше дреха, правосъдието ми — за мантия и за тюрбан.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
Аз бях очи на слепия, крака на куция.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
Бях баща на бедните, изследвах делото на непознатия.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
Челюстта на беззаконния трошах, изваждах жертвата от зъбите му.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
Тогава казвах: Ще умра в гнездото си и дните си ще умножа като пясъка,
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
коренът ми разпрострян е към водите и росата в клона ми нощува,
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
славата ми в мен се подновява и лъкът ми се укрепва във ръката ми.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
Те ме слушаха и чакаха, мълчаливо слушаха съвета ми.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
След моята дума не говореха повече и речта ми капеше на тях като роса.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
Чакаха ме като дъжд и отваряха устата си като за пролетния дъжд.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
Аз им се усмихвах, щом не вярваха, и светлината на лицето ми не можеха да помрачат.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃
Избирах за тях пътя и седях като глава, и живеех като цар сред войската, като такъв, който утешава жалеещи.