Exodus 25

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
синьо, мораво, червено, висон и козина,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.