Proverbs 11

Seyè a pa vle wè moun k'ap sèvi ak fo balans. Li kontan ak moun ki sèvi ak bon mezi.
Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Kote ki gen lògèy wont pa lwen. Men, moun ki soumèt devan Bondye, se yo ki gen bon konprann.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Moun k'ap mache dwat yo konnen sa pou yo fè, paske se moun serye yo ye. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, yo gen pou yo fini mal, paske se bakonyè yo ye.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
Jou malè, richès pa ka sèvi ou anyen. Men, si ou se moun serye, sa ka sove lavi ou.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Yon moun k'ap mache dwat ap viv san pwoblèm, paske li serye. Men, mechan yo ap tonbe nan pwòp pèlen mechanste yo.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
Lè yon moun serye fè sa ki dwat, sa ap sove l'. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, y'ap pran nan move jwèt y'ap fè a.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
Lè yon mechan mouri, sa l' t'ap tann lan mouri ansanm avè l'. Konfyans li te mete nan byen li yo pa sèvi l' anyen.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Jou malè, moun ki mache dwat ap jwenn pwoteksyon. Sa ki pou ta rive l' la, se mechan an li rive.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Moun ki san respè pou Bondye ap touye moun ak lang yo. Men, konesans ap sove moun k'ap mache dwat yo.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Lè sa mache pou moun serye yo, tout moun lavil la gen kè kontan. Konsa tou, lè mechan yo mouri, se kontantman pou tout moun.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Se bèl bagay pou yon lavil lè li gen moun serye ladan l'. Men, mechan yo ap detwi l' ak lang yo.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Avili yon frè parèy ou, se bagay moun san konprann fè. Yon moun lespri konnen pou l' pe bouch li.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Moun k'ap mache fè tripotay mete tout sekrè deyò. Men, moun ki toujou kenbe pawòl yo, kè yo se kòfrefò.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Lè pa gen moun ki konn gouvènen, peyi a pa ka mache. Men, lè gen anpil moun k'ap bay bon konsèy, peyi a sove.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Lè ou pwomèt pou ou peye dèt yon moun ou pa konnen, w'a gen pou règrèt sa pita. L'a pi bon pou ou si ou refize bay garanti pou yon lòt.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Tout moun va fè lwanj yon fanm ki gen bon karaktè. Konsa tou, gason ki gen kouraj nan travay ap jwenn ak kòb li.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Lè ou gen bon kè, se yon byen ou fè pou tèt ou. Men, moun ki san pitye yo, se tèt yo y'ap fè tò.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
Mechan yo kwè y'ap fè benefis. Men, moun k'ap fè sa ki dwat yo toujou jwenn rekonpans yo.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Yon moun ki soti pou fè sa ki dwat ap toujou viv. Men, moun k'ap chache fè sa ki mal gen pou yo mouri.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Seyè a pa vle wè moun k'ap mache pye gaye. Men, li pran plezi l' ak moun k'ap mache dwat nan chemen yo.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Wè pa wè, yo gen pou yo pini mechan yo. Men, tout moun k'ap mache dwat yo ap sove.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Yon bèl fanm ki nan dezòd se yon bèl zanno lò nan nen kochon.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Lè moun k'ap mache dwat yo jwenn sa yo te vle a, se kontantman pou tout moun. Men, lè se mechan yo ki jwenn sa yo t'ap tann lan, sa pa fè pesonn plezi.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Moun ki bay san gad dèyè, sa pa anpeche yo vin pi rich. Men, moun ki penng, se pòv y'ap vin pi pòv.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Lè ou bay ak kè kontan, ou p'ap janm manke anyen. Lè ou manje ak moun, ou pa janm rete grangou.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Pèp la ap madichonnen moun k'ap sere manje nan depo pou pri a ka moute. Men, l'ap fè lwanj pou moun k'ap vann manje a nan mache.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Moun k'ap chache fè sa ki byen ap jwenn favè Bondye. Men, moun k'ap kouri dèyè malè, se malè ki pou rive l'.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Moun ki mete konfyans yo nan byen yo ap tonbe tankou fèy chèch. Men, moun k'ap mache dwat yo ap pouse tankou boujon.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Yon nonm ki mete dezòd nan fanmi li, lakòz madanm li ansanm ak tout pitit li yo nan tou sa ki pa bon. Moun san konprann ap toujou esklav moun ki gen bon konprann.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Lè ou mache dwat, sa fè moun viv. Lè ou gen bon konprann, ou sove lòt moun.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Gade! Moun ki mache dwat jwenn rekonpans yo isit sou latè. Men, nou pa bezwen mande si moun k'ap fè mechanste ak moun k'ap viv nan peche p'ap jwenn ak pa yo tou!
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!