Job 21

Lè sa a, Jòb pran lapawòl ankò, li di konsa:
ויען איוב ויאמר׃
-Manyè tande sa m' pral di nou la a, non! Tanpri, charite m' ti ankourajman sa a!
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
Ban m' yon ti chans pou m' pale. Lè m'a fini, nou mèt pase m' nan betiz kont nou!
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
Se pa avèk yon moun mwen annafè. Mwen gen rezon si m' pa ka tann ankò!
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Voye je nou gade m' byen. N'a sezi. N'a mete men nan bouch.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
Mwen menm, lè m' chonje sa ki rive m', m' pè. Tout kò m' pran tranble.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
Poukisa Bondye kite mechan yo ap viv? Li kite yo rive vye granmoun, epi tout zafè yo mache byen?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
Yo gen pitit ak pitit pitit. Yo wè yo ap grandi devan je yo.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
Bondye pa voye malè sou yo pou pini yo. Y'ap viv alèz lakay yo san ankenn danje.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
Wi, bèf yo kwaze san mank, yo fè pitit san pèdi pòte.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
Timoun yo ap kouri tankou ti mouton nan savann. Y'ap jwe, y'ap sote tankou ti kabrit.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
Y'ap chante, y'ap jwe gita, y'ap bat tanbou, y'ap danse pandan moun ap jwe fif pou yo.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
Jouk jou yo mouri, kè yo kontan. Yo desann nan peyi kote mò yo ye a ak kè poze.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Se yo menm k'ap plede di Bondye: Kite n' an repo! Nou pa bezwen konnen jan ou vle pou moun viv la.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ye menm pou nou sèvi l' la? Kisa sa ap rapòte nou lè nou lapriyè l'?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
Yo pretann tou sa yo genyen se kouraj yo ki ba yo l'. Yo pa t' janm mete Bondye nan koze yo. Mwen pa dakò ak jan y'ap pale a, non.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
Ou janm wè limyè mechan an mouri? Ou janm tande malè rive yo? On jan wè Bondye fè kolè pou l' pini malveyan yo,
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
pou van bwote yo ale tankou zèb chèch, pou van tanpèt chase yo tankou pay pitimi?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
Yo pretann di Bondye va pini pitit pou peche papa yo! Poukisa se pa papa yo menm li pini pou yo ka pran leson?
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
Se pou mechan yo te wè chatiman yo. Se yo menm ki te pou santi kòlè Bondye ki gen tout pouvwa a pa dous.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
Ki mele yo sa ki rive pitit yo, lè yo fin ale, lè yo fin viv tan pou yo te viv la?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
Men, Bondye ki jije ata zanj ki nan syèl la, ki moun ki ka moutre l' sa pou li fè?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Gen moun ki pa janm malad jouk yo mouri. Jouk jou yo antre anba tè, yo kontan, yo pa gen tèt chaje.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
Yo gra nan tout kò yo, tout zo yo plen ak mwèl.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
Yon lòt menm pa janm konnen sa ki rele kè kontan. Li pase tout lavi l' nan nesesite, li mouri nan mizè.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
Men, lè tou de mouri, yo antere yo, vèmen kouvri kadav yo menm jan.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
Men wi, mwen konnen sa ki nan tèt nou. Mwen konnen ki move lide n'ap fè sou mwen koulye a.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
N'ap mande kote kay gwo zotobre a. Sa ki rive kay nèg ki te konn fè sa ki mal la.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
Kouman? Nou pa pale ak moun ki vwayaje? Nou pa konn ki nouvèl y'ap bay?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
Jou Bondye ankòlè, lè l'ap pini an, se toujou mechan yo ki resi chape kò yo!
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
Men, ki moun ki ka kanpe devan yo pou akize yo? Ki moun ki ka fè yo peye sa yo fè a?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
Yo fè bèl lantèman pou yo. Yo mete moun veye tonm yo.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
Foul moun ap swiv sèkèy yo, yon pati moun devan, yon pati moun dèyè. Menm tè a chita dous sou kadav yo.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
Lèfini, n'ap chache konsole m' ak yon bann pawòl san sans. Tou sa n'ap reponn mwen la a se manti.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃