Job 20

Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl, li di konsa:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
-Mwen gen yon bann lide k'ap travay nan tèt mwen. Mwen pa ka tann ankò. Se pou m' reponn ou.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Tou sa ou di la a vekse m'. Men, mwen konnen jan pou m' reponn ou.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Ou konnen, depi nan tan lontan, depi premye moun Bondye te mete sou tè a,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
mechan yo pa janm gen kè kontan pou lontan. Plezi moun k'ap fè mal yo se pou yon ti tan.
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Yo te mèt grandi jouk pou yo rive wotè syèl la, jouk pou tèt yo ta rive nan nwaj yo,
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
y'ap rete konsa, y'ap disparèt tankou yon pil fatra yo boule. Moun ki te konnen yo va mande kote yo pase.
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Moun bliye yo tankou yon rèv yo fè yo pa ka chonje, tankou yon vizyon yo fè lannwit, yo p'ap janm wè ankò.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Moun ki te konn wè yo p'ap wè yo ankò. Menm moun lakay yo p'ap konnen kote yo pase.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Pitit yo va peye pòv yo pou tou sa yo te fè yo. Se pwòp pitit yo ak men yo ki va renmèt pòv yo sa yo te pran pa fòs.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Mechan yo te gen tout fòs jenn gason yo sou yo toujou. Men koulye a, tou sa pral tounen pousyè ansanm ak yo.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Lè l' t'ap fè sa ki mal sa te sitèlman gou nan bouch li, li te kenbe ti gout anba lang li.
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
Li pa t' kite l' fin twò vit nan bouch li, pou l' te ka jwi gou a pandan lontan.
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
Men, rive manje a rive nan lestonmak li, li vin anmè kou fyèl. Anndan vant li pran boule l' tankou si li te vale pwazon.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
Mechan an gen pou l' vonmi tout richès li te vòlò yo, paske Bondye ap foure dwèt nan gòj li.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Tou sa li te vale tounen pwazon pou li. L'ap mouri tankou si se yon sèpan laspik ki mòde l'.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
Li p'ap viv pou l' wè lwil koule tankou dlo larivyè, ni siwo myèl ak lèt koule tankou lavalas.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
L'ap blije bay tou sa li te travay fè. Li p'ap gen chans jwi richès li yo.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
Paske li te piye kay pòv malere yo, li te pito vòlò kay moun pase pou l' bati.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Li pa t' janm gen kont li. Men, richès li p'ap ka delivre l'.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Pesonn pa t' ka chape anba men l' sitèlman li te akrèk. Non. Tout richès li yo pa la pou lontan.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
Atout li gen tout richès sa yo, li pral gen kè sere. Tout kalite mizè pral tonbe sou li.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Pandan l'ap manje plen vant li, Bondye pral move kont move sou li. Malè pral tonbe dri sou li.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Lè l'ap chache kouri pou yon nepe fèt an fè, yon flèch an kwiv pral pèse l' pak an pak.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Yon flèch ap pèse kò l'. San li ap degoute konsa nan pwent flèch la. Kè l' sere, li wè lanmò anfas.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Li pèdi tou sa li te sere. Yon dife pesonn pa limen ap boule l'. L'ap devore tou sa ki lakay li.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Syèl la fè konnen tou sa li te fè ki mal. Latè kanpe pou denonse l'.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Yon sèl dlo desann va pote kay li ale, jou Bondye va fè kolè sa a sou li.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Wi, se sa Bondye sere pou mechan yo. Se sa mechan yo pral resevwa nan men Bondye.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃