Proverbs 8

Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem