Job 34

Und Elihu hob wieder an und sprach:
pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten verdammen?
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
quasi impios percussit eos in loco videntium
darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum