Proverbs 29

Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
Чоловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
Коли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
Людина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
Цар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
Людина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
Der Gerechte erkennt das Recht der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
Люди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe.
Мудра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen bekümmern sich um seine Seele.
Кровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
Глупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
Володар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
Убогий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
Як цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
Різка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Як множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
Карай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
Без пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
Раб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
Чи бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
Хто розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
Гнівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
Гординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
Хто ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
Страх перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
Насильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.