Exodus 25

Und Jehova redete zu Mose und sprach:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache eine goldene Leiste daran ringsum.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm eine Leiste von Gold ringsum.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Und mache ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum, und mache eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Dicht beim Rande sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm sein.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”