Proverbs 8

Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
 Hör, visheten ropar,  och förståndet höjer sin röst.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
 Uppe på höjderna står hon,  vid vägen, där stigarna mötas.
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
 Invid portarna, vid ingången till staden  där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
 Till eder, I man, vill jag ropa,  och min röst skall utgå till människors barn.
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
 Lären klokhet, I fåkunnige,  och I dårar, lären förstånd.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
 Hören, ty om höga ting vill jag tala,  och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
 Ja, sanning skall min mun tala,  en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
 Rättfärdiga äro alla min muns ord;  i dem finnes intet falskt eller vrångt.Ps. 119,75, 151, 160.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
 De äro alla sanna för den förståndige  och rätta för dem som hava funnit kunskap.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
 Så tagen emot min tuktan hellre än silver,  och kunskap hellre än utvalt guld.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 16,16.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
 Ty visheten är bättre än pärlor;  allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten,  och jag råder över eftertänksam insikt.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
 Att frukta HERREN är att hata det onda;  ja, högfärd, högmod, en ond vandel  och en ränkfull mun, det hatar jag.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
 Hos mig finnes råd och utväg;  jag är förstånd, hos mig är makt.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
 Genom mig regera konungarna  och stadga furstarna vad rätt är.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
 Genom mig härska härskarna  och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
 Jag älskar dem som älska mig,  och de som söka mig, de finna mig.Vish. 6,12.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld  och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
 På rättfärdighetens väg går jag fram,  mitt på det rättas stigar,
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
 till att giva dem som älska mig en rik arvedel  och till att fylla deras förrådshus.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk,  i urminnes tid, innan han gjorde något annat.Syr. 1,4.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen,  ända ifrån jordens urtidsdagar.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
 Innan djupen voro till, blev jag född,  innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
 Förrän bergens grund var lagd,  förrän höjderna funnos, blev jag född,
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
 när han ännu icke hade skapat land och mark,  ej ens det första av jordkretsens stoft.
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
 När han beredde himmelen, var jag tillstädes,  när han spände ett valv över djupet,Vish 9,9.
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
 när han fäste skyarna i höjden,  när djupets källor bröto fram med makt,
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
 när han satte för havet dess gräns,  så att vattnet icke skulle överträda hans befallning,  när han fastställde jordens grundvalar --Job 38,10 f. Ps. 24,2. 1O4,9. Jer. 5,22.
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
 då fostrades jag såsom ett barn hos honom,  då hade jag dag efter dag min lust  och min lek inför hans ansikte beständigt;
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
 jag hade min lek på hans jordkrets  och min lust bland människors barn.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
 Så hören mig nu, I barn,  ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
 Hören tuktan, så att I bliven visa,  ja, låten henne icke fara.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
 Säll är den människa som hör mig,  så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag  håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; [ (Proverbs 8:37)  alla de som hata mig, de älska döden. ]