Psalms 69

Von David.] Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
Als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.