Proverbs 13

Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wird’s zum Untergang.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
Der Gerechte haßt Lügenrede, aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich sammelt, vermehrt es.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
Ein gottloser Bote fällt in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist’s ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.