Job 36

Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu also proceeded, and said,
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, -mächtig an Kraft des Verstandes.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hülfe, wenn er sie gefesselt hat.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
They die in youth, and their life is among the unclean.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
Every man may see it; man may behold it afar off.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet, träufeln sie als Regen,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.