Job 34

Und Elihu hob wieder an und sprach:
És szóla Elihu, és monda:
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten verdammen?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.