Proverbs 8

Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.