Job 27

Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan!
so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
Zo lang als mijn adem in mij zal zijn, en het geblaas Gods in mijn neus;
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
Indien mijn lippen onrecht zullen spreken, en indien mijn tong bedrog zal uitspreken!
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
Het zij verre van mij, dat ik ulieden rechtvaardigen zou; totdat ik den geest zal gegeven hebben, zal ik mijn oprechtigheid van mij niet wegdoen.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
Aan mijn gerechtigheid zal ik vasthouden, en zal ze niet laten varen; mijn hart zal die niet versmaden van mijn dagen.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken?
Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
Zal God zijn geroep horen, als benauwdheid over hem komt?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
Zal hij zich verlustigen in den Almachtige? Zal hij God aanroepen te aller tijd?
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
Ik zal ulieden leren van de hand Gods; wat bij den Almachtige is, zal ik niet verhelen.
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, -sie haben nicht satt Brot.
Indien zijn kinderen vermenigvuldigen, het is ten zwaarde; en zijn spruiten zullen van brood niet verzadigd worden.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
Zo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
Hij bouwt zijn huis als een motte, en als een hoeder de hutte maakt.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
Rijk ligt hij neder, en wordt niet weggenomen; doet hij zijn ogen open, zo is hij er niet.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
De oostenwind zal hem wegvoeren, dat hij henengaat, en zal hem wegstormen uit zijn plaats.
Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
En God zal dit over hem werpen, en niet sparen; van Zijn hand zal hij snellijk vlieden.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.
Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.