Proverbs 12

Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
Kreposna je žena vijenac mužu svojemu, a sramotna mu je kao gnjilež u kostima.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
Pravednik pazi i na život svog živinčeta, dok je opakomu srce okrutno.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Tko obrađuje svoju zemlju, sit je kruha, a tko trči za ništavilom, nerazuman je.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Čežnja je opakoga mreža od zala, a korijen pravednika daje ploda.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
Od ploda svojih usta nasitit će se svatko obilno, a ono što je rukama učinio vratit će mu se.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
Istinita usta traju dovijeka, a lažljiv jezik samo za čas.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Prijevara je u srcu onih koji snuju zlo, a veselje u onih koji dijele miroljubive savjete.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
Marljiva ruka vlada, a nemar vodi u podložnost.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
Briga u srcu pritiskuje čovjeka, a blaga riječ veseli ga.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
Pravednik vodi svojeg prijatelja, a opake zavodi njihov put.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
Nemaran ne ulovi svoje lovine, a marljivost je čovjeku blago dragocjeno.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.
Na stazi pravice stoji život i na njezinu putu nema smrti.