Psalms 69

Von David.] Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
(大卫的诗,交与伶长。调用百合花。) 神啊,求你救我!因为众水要淹没我。
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,大水漫过我身。
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候 神,眼睛失明。
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
无故恨我的,比我头发还多;无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。我没有抢夺的,要叫我偿还。
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
 神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隐瞒。
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
万军的主─耶和华啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的 神啊,求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
我哭泣,以禁食刻苦我心;这倒算为我的羞辱。
Als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
但我在悦纳的时候向你─耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实应允我!
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。
Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
耶和华啊,求你应允我!因为你的慈爱本为美好;求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
不要掩面不顾你的仆人;我是在急难之中,求你速速地应允我!
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
求你亲近我,救赎我!求你因我的仇敌把我赎回!
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
辱骂伤破了我的心,我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个;我指望有人安慰,却找不著一个。
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
他们拿苦胆给我当食物;我渴了,他们拿醋给我喝。
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你使他们的腰常常战抖。
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
求你将你的恼恨倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐棚无人居住。
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
我要以诗歌讚美 神的名,以感谢称他为大!
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
谦卑的人看见了就喜乐;寻求 神的人,愿你们的心甦醒。
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
愿天和地、洋海和其中一切的动物都讚美他!
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑;他的民要在那里居住,得以为业。
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
他仆人的后裔要承受为业;爱他名的人也要住在其中。