Proverbs 10

Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.