Exodus 25

Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache eine goldene Leiste daran ringsum.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm eine Leiste von Gold ringsum.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Und mache ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum, und mache eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Dicht beim Rande sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm sein.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.