Proverbs 12

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.