Proverbs 11

La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!