Proverbs 10

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.