Exodus 25

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.