Proverbs 29

Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden, Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Doğru kişiler çoğalınca halk sevinir, Kötü kişi hükümdar olunca halk inler.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Bilgeliği seven babasını sevindirir, Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Başkasını pohpohlayan kişi, Ona tuzak olur.
Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır, Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez.
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder, Doğrularsa onun canını korur.
L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Akılsız hep patlamaya hazırdır, Bilgeyse öfkesini dizginler.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Hükümdar yalana kulak verirse, Bütün görevlileri de kötü olur.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var: İkisinin de gözünü açan RAB’dir.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Yoksulları adaletle yöneten kralın Tahtı hep güvenlikte olur.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Değnekle terbiye bilgelik kazandırır, Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.
Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecek Ve gönlünü hoşnut edecektir.
Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
Tanrısal esinden yoksun olan halk Sınır tanımaz olur. Ne mutlu Kutsal Yasa’yı yerine getirene!
Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
Köle salt sözle terbiye edilemez, Çünkü anlasa da kulak asmaz.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun? Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
Çocukluğundan beri kölesini şımartan, Sonunda cezasını çeker.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
Öfkeli kişi çekişme yaratır, Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.
L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
Kibir insanı küçük düşürür, Alçakgönüllülükse onur kazandırır.
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Hırsızla ortak olanın düşmanı kendisidir, Mahkemede yemin etse de bildiğini söylemez.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
İnsandan korkmak tuzaktır, Ama RAB’be güvenen güvenlikte olur.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RAB’dir insana adalet sağlayan.
L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Doğrular haksızlardan iğrenir, Kötüler de dürüst yaşayanlardan.