Proverbs 11

La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!