I Chronicles 2

Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Fils d'Ethan: Azaria.
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
Otsem le sixième, David le septième.
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.