Exodus 25

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Og Herren talte til Moses og sa:
Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!