Job 34

Elihu reprit et dit:
És szóla Elihu, és monda:
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.