Proverbs 11

La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?