Proverbs 10

Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.