Proverbs 12

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.