Proverbs 13

Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.