Psalms 68

Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.
sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Aja heitä pois, niinkuin savu ajetaan pois; niinkuin vedenvaha sulaa tulen edessä, niin hukkukaan jumalattomat Jumalan kasvoin edessä.
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Mutta vanhurskaat riemuitkaan ja iloitkaan Jumalan edessä, ja riemuitkaan ilossa.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Veisatkaan Jumalalle, veisatkaat kiitosta hänen nimellensä; tehkäät hänelle tietä, joka istuu ylimmäisten taivasten päällä; hänen nimensä on Herra, ja iloitkaat hänen edessänsä.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Joka on orpoin isä ja leskein tuomari: hän on Jumala pyhässä asumisessansa.
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Jumala, joka yksinäisten antaa asua huoneessa, ja vie vangit ulos oikeudella; mutta vastahakoiset asuvat kuivassa.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Jumala, koskas kävit kansas edellä, koskas vaelsit korvessa, Sela,
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Niin maa vapisi ja taivaat tiukkuivat Jumalan edessä: tämä Sinai, Jumalan edessä, joka Israelin Jumala on.
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
Mutta nyt sinä, Jumala, annat armollisen sateen, ja virvoitat perimises, joka väsynyt on.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Että sinun laumas siinä asuis: Jumala, sinä virvoitat hyvyydelläs raadolliset.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Herra antaa sanan suurella evankelistain joukolla.
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Sotaväen kuninkaat pakenevat, he pakenevat; ja kotona asuva jakaa saaliit.
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Kuin te tarhain välissä makaatte, niin mettisen sulat ovat silatut hopialla, ja hänen siipensä ruskialla kullalla.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Kuin Kaikkivaltias siinä joka paikassa kuninkaat levittää, niin Zalmonissa valaisee kuin lumi.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Jumalan vuori on hedelmällinen vuori: korkia vuori on se hedelmällinen vuori.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Miksi te, suuret vuoret, kippaatte? Tämä on Jumalan vuori, jossa hän mielistyy asumaan; ja Herra asuu siellä ijankaikkisesti.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Jumalan rattaita on monta tuhatta kertaa tuhatta: Herra on heissä, pyhässä Sinaissa.
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Sinä astuit ylös korkeuteen, ja olet vangiksi ottanut vankeuden. Sinä olet lahjoja saanut ihmisille: vastahakoiset myös, että Herra Jumala siellä kumminkin asuu.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Kiitetty olkoon Herra joka päivä! Jumala panee kuorman meidän päällemme; mutta hän myös auttaa meitä, Sela!
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Herra sanoo: minä palautan (muutamat) lihavista; meren syvyydestä minä heitä palautan,
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Että sinun jalkas tulis painetuksi veressä, ja koirais kieli sinun vihollisistas.
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
He näkivät, Jumala, kuinkas vaellat; kuinkas, minun Jumalani ja kuninkaani, pyhässä vaellat:
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
Laulajat käyvät edellä, ja sitte leikarit piikain seassa, jotka kanteleita soittavat.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Kiittäkäät Herraa Jumalaa seurakunnissa, te Israelin lähteestä.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
Siellä hallitsee heitä vähä Benjamin, Juudan päämiehet joukkoinensa, Zebulonin päämiehet, Naphtalin päämiehet.
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Sinun Jumalas on käskenyt sinun olla väkevän: vahvista Jumala se, minkä sinä meissä tehnyt olet.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Sinun templis tähden, joka on Jerusalemissa, pitää kuninkaat sinulle lahjoja viemän.
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
Nuhtele ruovon petoa, härkäin laumaa kansain vasikkain kanssa, jotka kumartaen tuovat hopeakankeja: hajoittanut on hän kansat, jotka mielellänsä sotivat.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Egyptin päämiehet tulevat: Etiopia ojentaa käsiänsä Jumalalle.
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Te maan valtakunnat, veisatkaat Jumalalle, veisatkaat kiitosta Herralle, Sela!
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
Sille joka asuu taivaissa joka paikassa, hamasta alusta: katso, hän antaa jylinälle voiman.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
Antakaat Jumalalle voima: hänen herrautensa on Israelissa, ja hänen voimansa pilvissä.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Jumala on ihmeellinen pyhässänsä, hän on Israelin Jumala: hän antaa kansalle väen ja voiman: kiitetty olkoon Jumala!
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam