Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.