Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
ויסף אליהוא ויאמר׃
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃