Psalms 69

Davidin Psalmi kukkasista, edelläveisaajalle. Jumala,auta minua; sillä vedet käyvät hamaan minun sieluuni asti.
(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
Minä väsyn huutamisesta: minun kurkkuni kuivettuu: minun näkyni vaipuu, toivoissani minun Jumalani päälle.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Niitä on enempi kuin päässäni hiuksia, jotka ilman syytä minua vihaavat, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, ja minua hukuttavat, ovat väkevät: niitä täytyy minun maksaa, joita en minä ryövännyt.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
Jumala, sinäpä tiedät minun tyhmyyteni, ja minun rikokseni ei ole sinulta salatut.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Älä salli heitä häpiään tulla minun tähteni, jotka sinua odottavat, Herra, Herra Zebaot: älä anna heitä häväistä minun tähteni, jotka sinua etsivät, Israelin Jumala.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
Sillä sinun tähtes minä pilkkaa kärsin; minun kasvoni ovat täynnä häpiää.
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Minä olen muukalaiseksi veljilleni tullut, ja oudoksi äitini lapsille.
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
Sillä sinun huonees kiivaus syö minua: ja heidän pilkkansa, jotka sinua pilkkasivat, lankesi minun päälleni.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Minä itkin ja paastosin hartaasti, ja minä pilkattiin päälliseksi.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
Ja minä puin säkin ylleni, ja olin heille sananlaskuksi.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
Jotka portissa istuvat, ne minusta jaarittelevat, ja juodessansa he minusta lauleskelevat.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Ettei vuo minua upottaisi ja syvyydet minua lainoaisi, eikä kaivon suu suljettaisi minun päälleni.
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Ja älä peitä kasvojas palvelialtas; sillä minä ahdistetaan: kuultele minua nopiasti.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
Sinäpä tiedät pilkkani, häpiäni ja häväistykseni: kaikki minun viholliseni ovat edessäs.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Pilkka särkee minun sydämeni ja vaivaa minua: minä odotan, jos joku armahtais, ja ei ole kenkään, ja lohduttajia, vaan en ketään löydä.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
Ja he antoivat minulle sappea syödäkseni, ja etikkaa juodakseni minun janossani.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
Heidän pöytänsä olkoon heille paulaksi, sekä kostoksi että lankeemiseksi.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Tulkoon heidän silmänsä pimiäksi, ettei he näkisi, ja salli heidän lanteensa aina horjua.
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
Vuodata närkästykses heidän päällensä, ja hirmuinen vihas käsittäköön heitä,
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Olkoon heidän huoneensa kylmillä; ja ei kenkään olko, joka heidän majassansa asuis.
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
Sillä he vainoovat sitä, jota lyönyt olet, ja juttelevat niiden kipua, joita haavoittanut olet.
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Pyyhi heitä eläväin kirjasta, ettei he kirjoitettaisi vanhurskasten kanssa.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Minä kiitän Jumalan nimeä veisuulla, ja suuresti ylistän häntä kiitoksella.
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Se kelpaa paremmin Herralle kuin härkä taikka mulli, jolla ovat sarvet ja sorkat.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
Raadolliset näkevät sen ja iloitsevat, ja jotka Jumalaa etsivät, heidän sydämensä pitää elämän.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
Sillä Herra kuulee köyhiä, ja ei hän vankiansa katso ylön.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Sillä Jumala auttaa Zionia ja rakentaa Juudan kaupungit, että siellä asutaan, ja se perinnöllä omistetaan.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
Ja hänen palveliainsa siemen sen perii: ja ne, jotka hänen nimeänsä rakastavat, pitää asuman siinä.
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.