Proverbs 20

شراب انسان را به کارهای احمقانه وادار می‌کند و مشروب باعث جنگ و دعوا می‌شود. کسانی‌که معتاد به مشروب می‌شوند، احمقند.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
خشم پادشاه مانند غرّش شیر است. هرکسی که خشم او را برانگیزاند، جان خود را به خطر می‌اندازد.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
دوری از نزاع برای انسان عزّت می‌آورد. فقط آدمهای احمق هستند که نزاع برپا می‌کنند.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
شخص تنبل به موقع زمین خود را شخم نمی‌زند، بنابراین هنگام برداشت محصول هرچه می‌گردد، چیزی نمی‌یابد.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
افکار شخص مانند آب در ته چاه است و شخص دانا آن را بیرون می‌کشد.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
اشخاص زیادی ادّعا می‌کنند که باوفا هستند، امّا چه کسی می‌تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
فرزندان شخص صادق و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
پادشاهی که برمسند قضاوت می‌نشیند، به دقّت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
چه کسی می‌تواند بگوید که دل خود را پاک نگاه داشته‌ام و بی‌گناه هستم؟
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
خداوند از کسانی‌که در معامله از وزنه و پیمانه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، متنفّر است.
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
حتّی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می‌دهد، پاک و راست است یا نه.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو هدیهٔ خداوند هستند.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
اگر خواب را دوست داشته باشی، فقیر می‌گردی پس بیدار باش تا سیر شوی.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
خریدار به جنس می‌نگرد و می‌گوید: «بد است!» امّا وقتی آن را خرید، از آن تعریف می‌کند.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و کمیاب‌تر از جواهر است.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
از کسی‌که ضامن شخص بیگانه می‌شود، گرو بگیر.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
نانی که از راه فریبکاری به دست می‌آید؛ لذیذ است، امّا سرانجام کام را تلخ می‌کند.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
شخص سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
چراغ زندگی کسی‌که والدین خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
مگو که خودم انتقام خواهم گرفت، بلکه بر خداوند توکّل نما و او تو را یاری خواهد کرد.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
خداوند از اشخاصی که در معامله از ترازو و وزنه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، نفرت دارد.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد که راه زندگی او به کجا ختم می‌گردد؟
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
هرگز نسنجیده نذر نکن، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
پادشاه دانا مردم بدکار را تشخیص می‌دهد و آنها را شدیداً مجازات می‌کند.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
وجدان انسان، چراغ خداوند است که تمام رازهای پنهانی او را آشکار می‌سازد.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
اگر پادشاه مهربان و درستکار باشد، سلطنتش پایدار می‌ماند.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
جلال و شکوه جوانان، قوّت آنهاست و عزّت پیران موی سفید آنها.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
تازیانه و تنبیه سخت، دلها را از بدی پاک می‌کنند.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.