Proverbs 10

اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.