Proverbs 29

کسی‌که بعد از سرزنش زیاد بازهم سرسختی کند، ناگهان شکسته خواهد شد و علاجی نخواهد داشت.
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
تا وقتی‌که قدرت در دست اشخاص نیک است، مردم خوشحال هستند، ولی اگر قدرت به دست افراد بد بیفتد، مردم ناله خواهند کرد.
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
پسر عاقل والدین خود را خوشحال می‌سازد، امّا پسری که به دنبال زنان بدکار می‌رود، دارایی آنها را برباد می‌دهد.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
پادشاه عادل به کشور خود ثبات می‌بخشد، ولی آن که مالیات زیاد می‌گیرد، مملکت خود را نابود می‌سازد.
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
شخص متملّق با چاپلوسی به دوست خود صدمه می‌زند.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
شریران در دام گناه خود گرفتار می‌شوند، امّا شادکامی نصیب مردم درستکار می‌گردد.
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
شخص درستکار نسبت به فقرا با انصاف است، امّا شریر به فکر آنها نیست.
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
شخص احمقی که دیگران را مسخره می‌کند، شهری را به آشوب می‌کشد، امّا آدم دانا خشم را فرو می‌نشاند.
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
وقتی یک آدم عاقل با یک شخص احمق به دادگاه می‌رود، شخص احمق خشمگین می‌شود و او را مسخره می‌کند و صلحی نخواهد بود.
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
کسانی‌که تشنهٔ خون هستند از افراد نیکو نفرت دارند و به فکر هلاکت آنان می‌باشند.
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
آدم احمق، بزودی خشم خود را ظاهر می‌سازد، امّا شخص عاقل از خشم خود جلوگیری می‌کند.
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
اگر حاکم به سخنان دروغ گوش بدهد، تمام خادمانش دروغگو می‌شوند.
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
فقیر و ثروتمند در یک چیز مانند هم هستند: خداوند به هردوی آنها چشم بینا داده است.
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
پادشاهی که نسبت به مردم مسکین با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پایدار می‌ماند.
Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
برای تربیت کودکان چوب و تأدیب لازم است، اگر او را آزاد بگذاری و سرزنش نکنی، باعث شرمندگی مادر خود می‌شود.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
وقتی شریران به قدرت می‌رسند، جرم زیاد می‌شود. امّا مردم درستکار سقوط آنها را به چشم خواهند دید.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
فرزندت را تأدیب کن تا باعث خوشی و آرامش تو گردد.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
مردمی که خدا راهنمایشان نباشد، سرکش می‌شوند. خوشا به حال قومی که از دستورات الهی پیروی می‌کنند.
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
نوکران، تنها با نصیحت اصلاح نمی‌شوند، زیرا آنها هرچند سخنان تو را بفهمند، امّا به آنها توجّه نمی‌کنند.
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
شخصی که بدون فکر کردن و با عجله حرف می‌زند، از یک احمق هم بدتر است.
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
نوکری که آقایش او را از کودکی به ناز پرورده باشد، سرانجام تمام دارایی آقای خود را غصب می‌کند.
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
شخص تندخو کشمکش برپا می‌کند و آدم بدخُلق فتنه‌انگیز است.
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
تکبّر، انسان را به زمین می‌زند؛ امّا فروتنی باعث سرفرازی می‌شود.
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
کسی‌که با دزد همدست می‌شود، به جان خود دشمنی می‌کند. اگر در دادگاه حقیقت را بگوید، مجازات خواهد شد و اگر را نگوید، خدا او را لعنت می‌کند.
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
کسی‌که از انسان می‌ترسد در دام می‌افتد، امّا هرکه بر خداوند توکّل می‌کند، در امان می‌ماند.
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف دارند، امّا داوری فقط به دست خداوند است.
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
درستکاران از شریران نفرت دارند و شریران از درستکاران.
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.