Proverbs 10

اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.