Proverbs 20

شراب انسان را به کارهای احمقانه وادار می‌کند و مشروب باعث جنگ و دعوا می‌شود. کسانی‌که معتاد به مشروب می‌شوند، احمقند.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
خشم پادشاه مانند غرّش شیر است. هرکسی که خشم او را برانگیزاند، جان خود را به خطر می‌اندازد.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
دوری از نزاع برای انسان عزّت می‌آورد. فقط آدمهای احمق هستند که نزاع برپا می‌کنند.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
شخص تنبل به موقع زمین خود را شخم نمی‌زند، بنابراین هنگام برداشت محصول هرچه می‌گردد، چیزی نمی‌یابد.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
افکار شخص مانند آب در ته چاه است و شخص دانا آن را بیرون می‌کشد.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
اشخاص زیادی ادّعا می‌کنند که باوفا هستند، امّا چه کسی می‌تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
فرزندان شخص صادق و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
پادشاهی که برمسند قضاوت می‌نشیند، به دقّت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
چه کسی می‌تواند بگوید که دل خود را پاک نگاه داشته‌ام و بی‌گناه هستم؟
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
خداوند از کسانی‌که در معامله از وزنه و پیمانه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، متنفّر است.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
حتّی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می‌دهد، پاک و راست است یا نه.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو هدیهٔ خداوند هستند.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
اگر خواب را دوست داشته باشی، فقیر می‌گردی پس بیدار باش تا سیر شوی.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
خریدار به جنس می‌نگرد و می‌گوید: «بد است!» امّا وقتی آن را خرید، از آن تعریف می‌کند.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و کمیاب‌تر از جواهر است.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
از کسی‌که ضامن شخص بیگانه می‌شود، گرو بگیر.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
نانی که از راه فریبکاری به دست می‌آید؛ لذیذ است، امّا سرانجام کام را تلخ می‌کند.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
شخص سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
چراغ زندگی کسی‌که والدین خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
مگو که خودم انتقام خواهم گرفت، بلکه بر خداوند توکّل نما و او تو را یاری خواهد کرد.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
خداوند از اشخاصی که در معامله از ترازو و وزنه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، نفرت دارد.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد که راه زندگی او به کجا ختم می‌گردد؟
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
هرگز نسنجیده نذر نکن، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
پادشاه دانا مردم بدکار را تشخیص می‌دهد و آنها را شدیداً مجازات می‌کند.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
وجدان انسان، چراغ خداوند است که تمام رازهای پنهانی او را آشکار می‌سازد.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
اگر پادشاه مهربان و درستکار باشد، سلطنتش پایدار می‌ماند.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
جلال و شکوه جوانان، قوّت آنهاست و عزّت پیران موی سفید آنها.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
تازیانه و تنبیه سخت، دلها را از بدی پاک می‌کنند.
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.