Proverbs 21

دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!