Job 34

Elihu parolis plue, kaj diris:
І говорив Елігу та й сказав:
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.
бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...