Exodus 25

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de ĉiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
kaj blua teksaĵo kaj purpura kaj ruĝa, kaj bisino kaj kapra lano,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
ŝtonoj oniksaj kaj ŝtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Kaj tegu ĝin per pura oro, interne kaj ekstere tegu ĝin, kaj faru sur ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de ĝi.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri ĉio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Kaj tegu ĝin per pura oro, kaj faru al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Kaj faru ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj faru oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Kaj faru ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kalikojn kaj ĝiajn kruĉojn, per kiuj oni verŝos; el pura oro faru ilin.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Kaj faru kandelabron el pura oro, per forĝa laboro estu farita la kandelabro; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaru el ĝi.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Kaj ses branĉoj devas elstari el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la alia flanko;
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia branĉo; tiel sur la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Kaj rigardu kaj faru laŭ ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.