Job 34

Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.