Exodus 25

HERREN talede til Moses og sagde:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
da cá nược, cây si-tim,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.